000 | 01392nam a22002297a 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20220905112952.0 | ||
008 | 220905b ||||| |||| 00| 0 eng d | ||
020 | _a9789352874620 | ||
040 | _cAL | ||
041 | _aeng | ||
082 |
_223 _a820.9 _bRAHI |
||
100 |
_aAnisur Rahman _956553 |
||
245 | _aIn translation: positions and paradigms | ||
260 |
_aHaryana _bOrient Blackswan _c2019 |
||
300 |
_axli,235p. _bHB _c22x14cm |
||
365 |
_2English _a3496 _b760.50 _c₹ _d975.00 _e22% _fHB _g09-08-2022 |
||
520 | _ain translation: positions and paradigms;/em> is a book of multiple discourses on author, text, translator, reader (and their symbiotic relationships), models of empowerment and new literary cultures. It also engages with the lineage of the Indian author, the genealogy of the Indian text, language as repository of discourse, and translation as a mode of discourse formation. A wide variety of issues such as the problem of translatability, the semantics and morphology of text, and the idea of translation as an Interrogative, collaborative and dialogic Act are examined in the broader contexts of history, culture and writing. The book traces some of the new shifts in translation studies through the questions it raises. | ||
650 |
_aIndian English Criticism _956554 |
||
650 |
_aIndian Englsih Literature _956555 |
||
700 |
_aRAHMAN (Anisur) _956556 |
||
942 |
_2ddc _cBK |
||
999 |
_c224513 _d224513 |