Rochelle Pinto

Translation script and orality: Becoming a language of state - Hyderabad Orient Blackswan Prviate Limited 2021 - xiv,391p. HB 24x16cm.

Translation, Script and Orality: Becoming a Language of State traces debates around transcription/translation in Konkani that eventually contoured the development of the language towards nationalist or state-seeking forms. Though the book is structured around contemporary linguistic states such as Goa, Pinto argues for a focus on aspects of language that deviate from the nationalist literary norm. The present volume is structured as a long essay, interspersed with excerpts from the introductions and prefaces to transcribed/translated texts. The historically significant extracts demonstrate the shifts in perspectives with regard to transcription and translation, and reveal how what was once termed a dialect, acquired the symbolic attributes of cultural dominance necessitated by nationalist discourse.

9789354420047


History of Translations into Konkani Kannada script
Selected Essays
Doutrina
Konkani in Newsprint

491.469 / PINT